Dear future release managers of Opencast 2.3,
A task that Opencast 2.2 leaves to Opencast 2.3 is to proofread the English translation. This should include:
Correct grammar and spelling
Consistent use of terms (e.g. host vs. hostname)
Preferable, this would happen within the development phase of Opencast 2.3 so that translators have enough time to adjust translations during the QA phase later.
Note that uploaded English to Crowdin will invalidate existing translations of terms even if the translation key remains the same.